Archive for November 18th, 2003

アニメのかいきゅう

Posted by jetblack on November 18th, 2003

Do you remember when you first got turned on to anime? I was sitting here listening to my Winamp list of music from various anime series, and suddenly Mamono Hunter Yoko popped on and I was trust back in time to 1995, when I had first watched it, courtesy of AD Vision (aka ADV Films). Yoko wasn’t the first anime series I had watched. My first exposure to anime in a conscious sense was Dirty Pair back in 1989 at TimeCon ‘89, when they screened a showing of Flight 005. Prior to that, I had been watching shows like Robotech and Star Blazers, and Battle of the Planets. Hell, Speed Racer is in there, too, but I don’t think I consciously understood it was Japanese animation and therefore I wasn’t really an anime fan (yet). I remember thinking how funny Dirty Pair could be and at the same time, how serious it was. The ending of Flight 005 was rather heavy-hearted, in spite of all the humor that most Dirty Pair movies or episodes seem to carry. I just recently rewatched the Dirty Pair OAVs I had on DVD and thought they were still pretty hilarious.

The first anime series I watched was Ranma Nibunnoichi, in English, and I still watch it in English (up until Sarah Strange is traded for an actual male voice). Long ago, though, I did sit down with all my box sets and watched in Japanese. I’m not sure if the argument can be made here, but I think whichever language you watch a series in first is typically which one you like best. I watched Tenchi in Japanese, and then listened to the English track on laserdisc, only to cringe about as bad as I did when I heard the AnimEigo English production of Bubblegum Crisis. But before I dive into yet another argument of sub vs. dub… after listening to Koi no Coup! I am suddenly feeling as though I need to go home and watch something old again, to remind me why I love this artform so much.

Phone Posting

Posted by jetblack on November 18th, 2003

I might actually consider using this feature, if they actually got California based numbers. Transcribing the phone posts isn’t too difficult, except when certain people’s voices are so loud they distort the phone’s pickup (*cough**cough*) and make a phrase completely unintelligible, even from context clues. I listened to his phone post about 55 times, and still I can’t figure out what the hell he said where I put (unintelligible). Sorry, man. I gave it my best shot.

Anyway, transcribing his phone post made me realize that I can transcribe with some decent speed. I felt like a fucking Bynar; listening to him speak and sort of sort his statement for later, whilst typing it all out as quickly as I could without making too many hindering mistakes in what I wrote. Why, if it weren’t for that bit of unintelligbility, I think it would have only taken two plays of the file. One to get it down, one to confirm. That’s not too bad a skill to have, I guess. Maybe I can look for transcription work in a different field…